An Interpretation of Several Words in Analects of Confucius(1.School of Liberal Arts, Shanghai University, Shanghai 200444, China;
2.School of Humanities, Suzhou University of Science and Technology, Suzhou 215011, China)Abstract: 〖WTBZ]It is a broad avenue to the problem in ancient books to use a method of combing modern linguistics with traditional linguistics. Just by doing so, this essay gives an interpretation of several difficult words in Analects of Confucius. Since, in the times of the Analects of Confucius, people used active subject instead of passive subject, “父母唯其疾之忧” in Chapter 2 means that "parents are anxious lest their children should be sick". In the same way, for “其如示诸斯乎” in Chapter 3, there is a "示" that means "indicate" instead of "place" as a loanword. What' s more, for “劳而不怨” in Chapter 4, “劳” signifies "hardship" instead of "worry", because, at that time, there was no entry for "worry" in the meaning of “劳”. While, for “则吾必在汶上矣” in Chapter 6, “汶上” indicates "both banks of the Wen River" instead of "north of the Wen River", “空空” in Chapter 9 is a reduplicated adjective instead of a repeated adjective, because, in the times of Analects of Confucius, there was hardly usage such as repeated adjective.
Key words: 〖WTBZ] Analects of Confucius; modern linguistics