上海大学学报(社会科学版) ›› 2016, Vol. 33 ›› Issue (5): 95-106.

• 翻译学研究 • 上一篇    下一篇

翻译研究:学科意识及学科体系化

  

  1. 上海大学外国语学院教授,《上海翻译》常务副主编。研究方向为:翻译研究、英语语言教学等。
  • 收稿日期:2016-05-20 出版日期:2016-09-15 发布日期:2016-09-15
  • 通讯作者: 上海大学外国语学院教授,《上海翻译》常务副主编。研究方向为:翻译研究、英语语言教学等。

Translation Studies: Disciplinary Awareness and Systematization

  • Received:2016-05-20 Online:2016-09-15 Published:2016-09-15

摘要:

 翻译研究作为一门独立的学科,其诞生与发展离不开传统中的四个方面:翻译实践、翻译批评、翻译教学以及20世纪中叶以来众多人文社会科学对翻译的关注与研究。翻译具有学科交叉的特性,但不能由此导致翻译研究这一学科的问题意识漫无边际,其学科体系也不能缺乏自己的特色。翻译研究学科应当在全球化、大数据等新时代特征中保持独立的学科意识,并且有必要在梳理传统翻译经验与理论的基础上,借鉴、吸收其他学科的研究成果与方法论,理清体系中的逻辑关系,明确自身的研究边际,不断完善自身的学科体系。
 

关键词: 翻译研究, 学科意识, 学科体系化

Abstract:

As an independent discipline, Translation Studies is integrated with four aspects of translation traditions: translation practice, translation theories, translation education, as well as much contribution from other disciplines of social science since 1950s. it is true of the fact that Translation Studies is interdisciplined. However, the interdisciplinary trait should not be found to be an excuse for nonboundary and nonsystematization of Translation Studies. In the new context of globalization and bigdata, Translation Studies should keep its own independence, sorting out its logic relationships, setting its definite theoretical boundary, and optimizing its system.

Key words: disciplinary awareness, disciplinary systematization,  Translation Studies