摘要: 埃文佐哈提出的“多元系统论”促成了翻译研究的“文化转向”,开创了面向译入语文化的翻译研究。在多元系统理论的启发下,勒菲弗尔、赫曼斯、苏姗·巴斯奈特等人提出了“改写论”、“操纵论”,为翻译研究提供了新的理论视角。以上理论各有其优点及局限性,翻译文学史研究若孤立地运用以上某一种理论,还不能全面观照和深入分析翻译文学现象,应将以上理论加以整合,使之成为综合性的 “系统理论”研究方法,以满足翻译文学史研究的需要。
中图分类号:
查明建. 多元系统理论的整合与翻译文学史研究的拓展[J]. 上海大学学报(社会科学版), 2015, 32(2): 126-140.
CHA Meng-Jian. On the Integration of Polysystem Theories and Its Contribution to the Development of the Studies of Translated Literature History[J]. Journal of Shanghai University (Social Science Edition), 2015, 32(2): 126-140.