上海大学学报(社会科学版)

• 翻译学研究 • 上一篇    下一篇

走出“西方中心主义”:基于中国经验的#br# 翻译理论研究

  

  1. 江西理工大学 外语外贸学院
  • 收稿日期:2018-09-20 出版日期:2019-03-15 发布日期:2019-03-15

Exploring the Feasibility of Decentering Eurocentrism in#br#  Chinese Translation Studies

  • Received:2018-09-20 Online:2019-03-15 Published:2019-03-15

摘要: 翻译学是20世纪80年代以来在全球范围内发展最为迅猛的人文学科之一。然而,长期以来,中国的翻译理论研究基本上都是以欧美为主导的西方中心主义研究,导致了中国翻译研究在国际上几乎处于失语或半失语状态。世界范围内翻译研究领域出现西方中心主义的原因有两个:当代欧洲翻译研究的快速发展和英语作为国际通用语的强势地位。我国翻译研究要去除西方中心主义,中国学者就不能只关注和研究以欧美为中心的西方翻译理论,而是应该了解和研究我国自身的翻译历史和翻译实践活动,了解和研究翻译历史文化传统及地域上与我国相近而与西方大相径庭的东方各国的翻译理论,特别是开展基于中国翻译活动实践的研究,以促进我国的翻译学科理论建设,应对西方翻译学术话语权,增强文化自信。

关键词: 翻译理论,  , 西方中心主义, 去中心主义, 翻译学科, 学术话语权

Abstract:  Translation Studies as a new discipline both at home and abroad has made great progresses since the 1980s. However, the study of modern translation theories in China mainly focuses on European translation theories, leading to Eurocentrism, while few innovative translation theories have been put forward by Chinese scholars. This paper explores the reasons for Eurocentrism both in the west and in Chinese Translation Studies. In the west, Eurocentrism in Translation Studies is due to the fast development of western translation theories and English as a lingua franca, while in China, theoretical study of translation theories has not been given enough attention to because Chinese cultural tradition puts more emphasis on translation practice rather than translation theories. The paper argues that since Chinese translation tradition has its own unique features, Chinese translation scholars should carry out translation studies on the basis of Chinese translation activities so as to make its own contribution to the world. The author puts forward some suggestions to decenter Eurocentrism in Chinese translation studies in order to promote Chinese translation studies and enrich world translation theories in future.

Key words: academic discourse, translation theory;Eurocentrism in Translation Studies;decenter Eurocentrism;Translation Studies