上海大学学报(社会科学版)

• 语言学 • 上一篇    下一篇

Rosch 原型理论与口译者的搜词策略

毛忠明1,程福干2   

  1. 1.上海大学国际交流学院,上海 200444;2.上海大学外国语学院,上海 200444
  • 收稿日期:2006-11-01 修回日期:1900-01-01 出版日期:2007-05-15 发布日期:2007-05-15

Rosch's Prototype Theory and the Interpreter's WordSearching Strategy

MAO Zhong-ming1,CHENG Fu-gan2   

  1. 1.School of International Exchange, Shanghai University, Shanghai 200444, China;
    2.School of Foreign Languages, Shanghai University, Shanghai 200444, China

  • Received:2006-11-01 Revised:1900-01-01 Online:2007-05-15 Published:2007-05-15

摘要: 从Rosch 原型理论的角度,可以探讨口译者由于想不起精确对应词而采用原型词以求得译文与源语之间宽泛对应这一策略:口译者通过调动处于原型词与精确对应词之间过渡状态的词——“次原型”词,以实现在原型词脱口而出之际的即刻“自我更正”,从而提高译文质量。

关键词: 原型, 口译, 次原型

Abstract: This essay, from the perspective of Rosch”s prototype theory, makes a probe into the strategy of using the prototype word to reach loose equivalence between “TL” and “SL” when the interpreter cannot recall the exact word. And it goes further to point out that, by adopting the “subprototype” word, that is, a word in an interim state between the prototype word and the exact word, the interpreter can make an immediate selfcorrection while blurting out the prototype word so as to improve the quality of interpretation.

Key words: subprototype, interpretation, prototype

中图分类号: