Journal of Shanghai University (Social Science Edition)
Previous Articles Next Articles
Received:
Online:
Published:
Abstract:
Being an integral part of Chinese scholarship on Canadian literature in English, the translation of Canadian literature in English was scarce before the Reform and Openingup, got under way in 1980s, grew in full swing in 1990s and thrived in the 21st century. The translation of Canadian literature in English in China exhibits the sociocultural aspects of literary translation. Extratextual factors like sociocultural psychology, literary paradigm and readers' aesthetic orientation at different times have different requirements for literary translation, thus resulting in translation literature with a variety of patterns and functions.
Key words: Canadian literature in English, literary translation, translation literature
CLC Number:
I046
0 / / Recommend
Add to citation manager EndNote|Reference Manager|ProCite|BibTeX|RefWorks
URL: https://www.jsus.shu.edu.cn/EN/
https://www.jsus.shu.edu.cn/EN/Y2012/V29/I4/39
[1] 孟昭毅,李载道. 中国翻译文学史[M]. 北京:北京大学出版社,2005: 390. [2] 许钧. 翻译论[M]. 武汉:湖北教育出版社,2003: 204. [3] 姜秋霞. 文学翻译与社会文化的相互作用关系研究[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2009. [4] 陈玉刚. 中国翻译文学史稿[M]. 北京:中国对外翻译出版社,1989: 401. [5] 斯蒂芬·里柯克. 里柯克小品选[M]. 北京:人民文学出版社,1963: 141. [6] 孙致礼. 中国的英美文学翻译:1949—2008[M]. 南京:译林出版社,2009: 197. [7] 申慧辉. 寻回被盗走的声音——当代加拿大英语文学中的后殖民意识[J]. 世界文学,1994,(5): 196209. [8] 诺思洛普·弗莱. 诺思洛普·弗莱文论选集[M]. 北京:中国社会科学出版社,1997: 247. [9] 玛·阿特伍德. 加拿大文学生存谈(上)[J]. 外国文学动态,2002,(3): 46. [10] 斯蒂芬·里柯克. 里柯克幽默小品[M]. 北京:作家出版社,1990: 1. [11] 陈厚诚,王宁. 西方当代文学批评在中国[M]. 天津:百花文艺出版社,2000: 163. [12] 蓝仁哲. 加拿大文学在中国的接受[J]. 四川外语学院学报,2002,(6):1721. [13] Linda Hutcheon. The Canadian Postmodern: A Study of Contemporary EnglishCanadian Fiction[M]. Torono,New York,Oxford: Oxford University Press, 1988. [14] 傅俊. 傅俊文学选论[C]. 上海:复旦大学出版社,2007. [15] 朱振武. 中国翻译文学:从经世致用到文化消费[N]. 人民日报·副刊,2010323 (20). [16] 刘捷. 加拿大动物文学的流变[J]. 外国文学,2005,(2): 7985. [17] 谢天振. 译介学[M]. 上海:上海外语教育出版社,1999: 220.