Journal of Shanghai University (Social Science Edition)
• Articles • Previous Articles Next Articles
Received:
Online:
Published:
Abstract:
This essay aims to explore the meaning system of the body words that are called metaconcepts in the language. By a group analysis of the meaning of body words, a rule can be discovered. Owing to the operation of the cognitive principle of body experiences, the derivative ability of the words concerning "head", "trunk" and "bowels" of human body gradually decreases, displaying a tendency from strong to weak. This fact indicates that meaning as a cognitive one, based on body experiences, and taking comparability and relativity as a joint, is realized by these two cognitive ways of metaphor and metonymy. This also goes further to validate the theory of polysemy in linguistics, which considers the formation of polysemy as the result of human' s cognitive thinking of metaphor and metonymy. But, very often, the universal regulation accompanies with the individual difference. The author finds that "heart" as a body word is an exception. Although it is an inside organ, it has a lot of transferred meanings. By an analysis of the cases concerning the meaning distribution of "heart", a further conclusion is drawn. Meaning is not only rooted in the human experience but also subjected to the cultural mode. It is a cognitive mixture based on the body experience and the cultural model. Therefore, one cannot get a whole picture of the semantic system unless he explores the meaning from a cognitive perspective.
Key words: body words; "heart"; meaning; body experience; cultural mode
CLC Number:
I206.2
HUANG Bi-Rong. Observing Semantic Cognition from the Meaning Distribution of Body Words[J]. Journal of Shanghai University (Social Science Edition).
0 / / Recommend
Add to citation manager EndNote|Reference Manager|ProCite|BibTeX|RefWorks
URL: https://www.jsus.shu.edu.cn/EN/
https://www.jsus.shu.edu.cn/EN/Y2010/V17/I06/118
[1] 黄碧蓉. 语言意义的哲学追问:从意义的指称论到意向论[J]. 求索, 2009,(1):107108. [2] 束定芳.隐喻学研究[M]. 上海:上海外语教育出版社,2000. [3] Langacker R W. Absolute Contrual[C]//F J Heyvaert, F Steurs. Worlds Behind Words. Leuven: Leuven University Press, 1989:12. [4] Talmy L. Toward a Cognitive Semantics[M]. Cambridge: The MIT Press, 2000:18. [5] 公晓.长春语义学讨论会略述[J]. 东北师范大学学报:哲学社会科学版,1988,(2):9697. [6] 李洪儒. 认知链条上词的意义与指称对象[J]. 外语学刊,1999,(1):6169. [7] Langacker R W. Referenencepoint Constructions[J]. Cognitive Linguistics. 1993,(4) : 138. [8] 张绍全.词义演变的动因与认知机制[J]. 外语学刊.2010,(1):3135. [9] 马清华.隐喻意义的取象与文化认知[J]. 外语教学与研究,2000,(3):267273. [10] 黄碧蓉.翻译视角下的习语文化差异探究[J]. 齐齐哈尔大学学报,2005,(3):102104. [11] 侯玲文.“心”义文化探索[J]. 汉语学习,2001,(3):5460. [12] 雅罗斯拉夫基. 圣经是怎样一部书[M]. 北京:生活·读书·新知三联书店,1988:448. [13] 马克思,恩格斯.马克思恩格斯选集:第3卷[M]. 北京:人民出版社,1995:208. [14] Adrian Room.Brewer's Dictionary of Phrase and Fable(Sixteenth Edition)[Z]. New York: Harper Collins Publishers, 1999.